Старый 27.11.2006, 12:06   #7 (permalink)
Профи
Бессмертный
 
Аватар для Профи
 
Регистрация: 01.03.2004
Адрес: RU
Сообщений: 5,045
Цитата:
Сообщение от Xanno писал пн, 27 ноября 2006 11:54
value bet
Русского аналога нет. Англицизм "вэлью бет" - не прижился. Рекомендую так и оставить в тексте ("ставка for value", "value bet"), чтобы не путать читателей, т.к. перевести этот термин в два слова не выйдет, а значит получится искажение. В художественной литературе такие слова делают наклонными буквами, чтобы показать, что слово имеет смысл в родном языке текста, но перевод привел бы к потере нюансов.
__________________
На трудном пути к легким деньгам...
Профи вне форума