Цитата:
Сообщение от shamtu
В Москве оно не меняло название. Просто слово "шаурма" обозначает классическое арабское блюдо и имеет различное произношение у разных народов. Происходит это из-за особенностей арабской письменности. Я лично слышал и "шаурма", и "шаверма", и "шуарма", и "шоарма".
Ваш КО.
|
Самый прикол в том, что год назад в некоторых питерских забегаловках в меню наряду с шавермой появилась и шаурма. То есть в одном месте можно одновременно купить и шаверму и шаурму.)) Я так понял, что шаурма - это когда туда ещё и картошку фри добавляют.
Кстати, был в Бангкоке в арабском квартале. Надписи на арабском, женщины в паранджах и мужики, похожие на бедуинов.)) Так вот там купил шаверму на пробу. Что характерно, в меню было написано Shaverma. Так что, как это обычно и бывает, правильно говорить так, как говорят в Петербурге.