| |||||
| |||||
|
![]() |
|
![]() ![]() |
#3 (permalink) |
Бессмертный
|
В Москве оно не меняло название. Просто слово "шаурма" обозначает классическое арабское блюдо и имеет различное произношение у разных народов. Происходит это из-за особенностей арабской письменности. Я лично слышал и "шаурма", и "шаверма", и "шуарма", и "шоарма".
Ваш КО. |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#5 (permalink) | |
Ветеран
Регистрация: 26.11.2008
Адрес: Санкт-Петербург/Таиланд
Сообщений: 1,571
|
Цитата:
Кстати, был в Бангкоке в арабском квартале. Надписи на арабском, женщины в паранджах и мужики, похожие на бедуинов.)) Так вот там купил шаверму на пробу. Что характерно, в меню было написано Shaverma. Так что, как это обычно и бывает, правильно говорить так, как говорят в Петербурге. |
|
![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
#6 (permalink) | |
Бессмертный
|
КО - Капитан Очевидность. Ты инет на этой неделе подключил?
![]() Цитата:
Например: ЗМК, возможно это ЗМеюКа, а возможно ЗаМоК. Поэтому слово "шаурма" у разных народов произносится по-разному. Например, в Израиле произносят обычно "шварма". |
|
![]() |
![]() ![]() |