Регистрация
Регистрация Поиск Сообщество  
CGM > Покер > Покер онлайн > Одностоловые турниры
Опции темы

"Sit'n Go Strategy" by Collin Moshman на русском яыке. Перспективы перевода

Важные объявления
Старый 21.01.2008, 10:08   #81 (permalink)
Увлечённый
 
Аватар для Дикий
 
Регистрация: 23.10.2007
Адрес: Белгород
Сообщений: 651
Отправить сообщение для Дикий с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от TomasN писал сб, 19 января 2008 09:06
Что касается согласия авторов, то как правильно сказал lappa, я им со своими частными перводами не интересен. Кроме того, в книге есть такой предупреждающий текст о копирайте:

No part of this book may be reproduced or transmitted in any forms, by all means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage or retrieval system without the express permission in writing from the publisher.

Как видите, о переводе здесь ничего не говорится.

GonzoMJ, о чем я "сначала подумал", наверное, мне виднее, и не хватало ещё, чтобы мы тут чужие мысли (в данном случае мои) стали обсуждать. И не знаю, что смешного в том, что я защищаю свой перевод от неправомерного распространения, да еще и за свои деньги.

lappa, mordovorot и keanu - спасибо за поддержку.

Я вот тут недавно увлекся раззом и собирался для себя перевести небольшую книжку Д. Склански "Sklansky on Razz" и ещё вчера хотел выложить её бесплатно, но теперь тысячу раз подумаю. Помимо людей, которые говорят мне спасибо за мои переводы, есть оказывается еще и недоброжелатели, которые обвиняют меня в пиратстве и воровстве.. Так стоит ли дальше переводить и работать на благо форума? В принципе, у меня уже достаточно покупателей моих предыдущих переводов, так может уйти с форума и общаться с потенциальными клиентами по e-mail? Нужны мои переводы форуму, или нет? В этом году собирался переводить как минимум 5 новых книг, почти все из них давно ожидаемы. Так может не стоит? Чего гляди, мне еще тут объявят, что я, к примеру, налоги не плачу со своих переводов VODов для Stoxpoker и назовут налоговым преступником.
Вы мени ни черта не правильно поняли, я же написал, что я ничего не имею против вашего занятия. Так вы теперь из себя еще строите обиженного. Некрасиво.
Я просто хотел узнать как в реальности обстоит дело с авторскими правами. Обычное человеческое любопытсво. Я не говорил, что вы пират или вор, просто по гражданскому кодексу такие действия иначе не назовешь.
Дай бог вам здоровья.
По поводу того "о чем вы сначала подумали", тут это обсуждать никто я думаю не собирается. Вот ваши слова: У меня возникла идея относительно перевода этой книги и хотелось бы обсудить с участниками форума то, насколько может быть востребован её перевод. Просьба всех потенциальных покупателей отметиться в данной теме, дабы я мог оценить масштабы возможных продаж и принять решение.
Жаль, что вы восприняли мои посты как враждебные. Хотя и это можно понять. Мне сейчас интересна ситуация с авторскими правами, ввиду непосредственного участия в этой проблеме одного из моих близких.
Надеюсь, что хотя бы оригиналы книг у вас не в PDF, а в печатном формате.
__________________
У системы нет сердца, некуда всадить нож.
Дикий вне форума      
Старый 21.01.2008, 15:01     TS Старый   #82 (permalink)
Увлечённый
 
Регистрация: 03.07.2007
Сообщений: 517
Цитата:
Сообщение от GonzoMJ писал пн, 21 января 2008 10:08
Цитата:
Сообщение от TomasN писал сб, 19 января 2008 09:06
Что касается согласия авторов, то как правильно сказал lappa, я им со своими частными перводами не интересен. Кроме того, в книге есть такой предупреждающий текст о копирайте:

No part of this book may be reproduced or transmitted in any forms, by all means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage or retrieval system without the express permission in writing from the publisher.

Как видите, о переводе здесь ничего не говорится.

GonzoMJ, о чем я "сначала подумал", наверное, мне виднее, и не хватало ещё, чтобы мы тут чужие мысли (в данном случае мои) стали обсуждать. И не знаю, что смешного в том, что я защищаю свой перевод от неправомерного распространения, да еще и за свои деньги.

lappa, mordovorot и keanu - спасибо за поддержку.

Я вот тут недавно увлекся раззом и собирался для себя перевести небольшую книжку Д. Склански "Sklansky on Razz" и ещё вчера хотел выложить её бесплатно, но теперь тысячу раз подумаю. Помимо людей, которые говорят мне спасибо за мои переводы, есть оказывается еще и недоброжелатели, которые обвиняют меня в пиратстве и воровстве.. Так стоит ли дальше переводить и работать на благо форума? В принципе, у меня уже достаточно покупателей моих предыдущих переводов, так может уйти с форума и общаться с потенциальными клиентами по e-mail? Нужны мои переводы форуму, или нет? В этом году собирался переводить как минимум 5 новых книг, почти все из них давно ожидаемы. Так может не стоит? Чего гляди, мне еще тут объявят, что я, к примеру, налоги не плачу со своих переводов VODов для Stoxpoker и назовут налоговым преступником.
Вы мени ни черта не правильно поняли, я же написал, что я ничего не имею против вашего занятия. Так вы теперь из себя еще строите обиженного. Некрасиво.
Я просто хотел узнать как в реальности обстоит дело с авторскими правами. Обычное человеческое любопытсво. Я не говорил, что вы пират или вор, просто по гражданскому кодексу такие действия иначе не назовешь.
Дай бог вам здоровья.
По поводу того "о чем вы сначала подумали", тут это обсуждать никто я думаю не собирается. Вот ваши слова: У меня возникла идея относительно перевода этой книги и хотелось бы обсудить с участниками форума то, насколько может быть востребован её перевод. Просьба всех потенциальных покупателей отметиться в данной теме, дабы я мог оценить масштабы возможных продаж и принять решение.
Жаль, что вы восприняли мои посты как враждебные. Хотя и это можно понять. Мне сейчас интересна ситуация с авторскими правами, ввиду непосредственного участия в этой проблеме одного из моих близких.
Надеюсь, что хотя бы оригиналы книг у вас не в PDF, а в печатном формате.
Извиняюсь за несколько враждебный тон, просто уже успел выслушать обвинения в воровстве и пиратстве от некоторых других участников форума..
С авторскими правами не обстоит никак, хотя перед след. переводом хочу написать в издательство и спросить, чего они об этом всем думают. Другое дело, что хоть авт. права и нарушаются, но правообладатели вряд ли что-то существенное от этого теряют, если теряют вообще. А людям почитать на русском хочется.
Книги у меня все печатные конечно..
Вам здоровья тоже..
PokerBooksRussia вне форума      
Старый 21.01.2008, 15:59   #83 (permalink)
Увлечённый
 
Аватар для Дикий
 
Регистрация: 23.10.2007
Адрес: Белгород
Сообщений: 651
Отправить сообщение для Дикий с помощью ICQ
Хорошо, что нотки конфликта ушли в небытие.
Кстати на стоксе я тоже субтитры перевожу. Очень полезно.
Я еще вот думал, что не очень красиво получаются фразы вроде: колировал, рейзил, лимпил, а тут недавно посмотрел репортаж с турнира Гари Боумена, так там так и говорил Лесной, когда комментировал. Даже вместо ва-банк они говорили "Ол-ин"
__________________
У системы нет сердца, некуда всадить нож.
Дикий вне форума      
Старый 21.01.2008, 17:14   #84 (permalink)
Бессмертный
 
Аватар для santorio
 
Регистрация: 22.02.2005
Адрес: Киев
Сообщений: 3,523
Отправить сообщение для santorio с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от GonzoMJ писал пн, 21 января 2008 14:59
Хорошо, что нотки конфликта ушли в небытие.
Кстати на стоксе я тоже субтитры перевожу. Очень полезно.
Я еще вот думал, что не очень красиво получаются фразы вроде: колировал, рейзил, лимпил, а тут недавно посмотрел репортаж с турнира Гари Боумена, так там так и говорил Лесной, когда комментировал. Даже вместо ва-банк они говорили "Ол-ин"

так уж повелось,
было бы странно если бы он говорил ва-банк ВМЕСТО ол-инн
__________________
нет ничего невозможного
santorio вне форума      
Старый 21.01.2008, 20:34     TS Старый   #85 (permalink)
Увлечённый
 
Регистрация: 03.07.2007
Сообщений: 517
Цитата:
Сообщение от GonzoMJ писал пн, 21 января 2008 15:59
Хорошо, что нотки конфликта ушли в небытие.
Кстати на стоксе я тоже субтитры перевожу. Очень полезно.
Я еще вот думал, что не очень красиво получаются фразы вроде: колировал, рейзил, лимпил, а тут недавно посмотрел репортаж с турнира Гари Боумена, так там так и говорил Лесной, когда комментировал. Даже вместо ва-банк они говорили "Ол-ин"
Хм, я думал нас только трое..)

Я за "ва-банк"
PokerBooksRussia вне форума      

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Heads-Up No-Limit Hold 'em - Collin Moshman prokrusto Покер один на один 70 20.02.2012 06:09
Литературный перевод "Ryan Fee's 6 Max NL Strategy Guide" shidan Около покерного стола 100 12.07.2011 15:46



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Выкл.
Refbacks are Выкл.

Быстрый переход
Правила форумов CGM Контакты Справка Обратная связь CGM.ru Архив Вверх Главная
 
Использование материалов сайта разрешено только при наличии активной ссылки на источник.
Все права на картинки и тексты принадлежат Информационному агентству CGM и их ПАРТНЕРАМ. Политика конфидециальности
CGM.ru на Youtube CGM.ru на Google+ CGM.ru в Twitter CGM.ru на Facebook CGM.ru в vKontakte CGM.ru в Instagram

В сотрудничестве с Pokeroff.ru
Текущее время: 10:11. Часовой пояс GMT +3.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2022, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot